sábado, 3 de marzo de 2012

LA CLAVE ESTÁ EN REBECA


Título original: The Key to Rebecca
Categoría: Intriga
País: Estados Unidos
Año: 1985
Novela de: Ken Follett.
Editada en España por: Bruguera.
Adaptada por: Samuel Harris.
Estreno en España: TVE-1, 27 de octubre de 1986.



Reparto:
Cliff Robertson     ...     Mayor William Vandam
David Soul     ...     Alex Wolff
Season Hubley     ...     Elene Fontana
Lina Raymond     ...     Sonja El Aram
Anthony Quayle     ...     Abdullah
David Hemmings     ...     Mayor Smith
Robert Culp     ...     Gen. Erwin Rommel
Robert Swales     ...     Sargento Jake Lendenowen
Charlie Condou     ...     Billy Vandam
Ellis Dale     ...     Coronel Bogge
Raymond Young     ...     Gen. Povey
Richard Gibson     ...     Capitán Newman
Bruce McGuire     ...     Cabo Cox
Robyn Watson     ...     Cabo Maxwell
Mark Lewis    ...     Sup. Kemel
    Marne Maitland    ...     Gaafar
    Terry Raven    ...     Ishmael
    David George    ...     Hershel
    Cyrus Elias    ...     Aristopolous
    Taieb Weslaty    ...     Ibrahim
    Ahmed Snoussi    ...     Detective
    John Malcolm    ...     Mariscal de campo Kesslering
    Chris Jenkinson    ...     Von Mellenthin

Sinopsis:
II Guerra Mundial. Alex Wolff, por su condición de medio árabe y medio alemán, es enviado por el servicio secreto alemán hasta El Cairo, con objeto de que informe al general Rommel sobre el movimiento de las tropas británicas. El mayor William Vandam, del servicio de inteligencia británico, es alertado de la llegada de un espía y despliega a todos sus agentes para tratar de capturarlo.  


 

3 comentarios:

  1. Fabulosa miniserie me gusto mucho el papel de david soul, como el malo, se hace muy amena,y si estuvó subida en la red una version de vhs de antena 3, que esté ya no lo sé, con el mega cayeron muchas series, pero a lo mejor en emule está

    ResponderEliminar
  2. Al parecer hay dos versiones de esta mini-serie, con dos doblajes distintos, aunque los dos son de Madrid, el de TVE y el de Antena-3, y los dos son muy buenos. La versión con el doblaje de TVE (Cliff Robertson doblado por Fernando Mateo, la voz original de J. R. Ewing), es decir, la primera, la pasan de vez de en cuando por la tele.

    ResponderEliminar
  3. Es mejor el doblaje de Antena 3: además de voces igualmente fabulosas, las de este último resultan más agradables. Y, sobre todo: la traducción de este segundo doblaje es muy fiel al original inglés, mientras que en el de TV1 se inventan la mitad del texto.

    ResponderEliminar